[page-n-169]
RAFAEL RAMOS FERNANDEZ
(Elche)
Inscripciones ibéricas de La Alcudia (Elche)
• los numerosos e interesantes hallazgos efectuados en La Alcudia
de Elche, añadimos ahora una serie de inscripciones ibéricas, limitándonos
a dar noticia de las mismas, reservando su más detenido estudio para la
publicación de con junto de este yacimiento.
Entre los restos de un gran edificio de época ibérica encontrados formando parte de una pared del poblado ibero-púnico, es decir, como materiales reutilizados, fue encontrado un sillarejo de 4 1 X25X 17 cms. que
en uno de sus lados, entre un dibu jo esquemático, inciso, de una grupa
de caballo con su cola, aparece la inscripción, cuyos signos hemos de
considerar como de grafía turdetana o ibérico an tiguo.
La cronología atribuible a esta inscripción, por el conjunto de las
piezas encontradas, cabe incluirla en el período ibérico anterior al s. 111
a. de C. y posterior al VI a. de C.
Don Manuel Gómez Moreno {1) basándose en un calco deficiente de
Untermann y en una fotog rafía enviada por Ramos Folqués, por medio de
Gratiniano Nieto, publicó esta inscripción, leyendo de derecha a izquierda
(1) M . GOMEZ MORENO: "La escrilura bástulo-turdetana (primitiva hispana)" ..
Madrid, 1962.
-169 22
[page-n-170]
2
R. RAMOS FERNÁNOEZ
A TE R CO
A TE CU BE 1
y siguiendo dicho calco, Maluquer (2) leyó
1 A TERKO
A TE 1 R
pero si se observa detenidamente la inscripción llám. 1, 1 y tig. 1) puede
comprobarse que su lectura, transcribiendo sus signos de acuerdo con la
valorización actualmente aceptada, es como sigue
KER DA
A TER BE 1
Fig. 1
11
Aparece como marca en el asa de un ánfora. (Lám. 1, 2 y fig . 2).
Los signos pueden identificarse como de tipo turdetano, siendo su
posible lectura :
CU N CA E
(2} J. MALUQUER DE MOTES: "Epigrafla prdatina de la península ibérica".
B:ucelona, 1968.
-
170 -
[page-n-171]
lNSCRIPCIONES DI! LA ALCUDIA
3
No obstante, leyendo de izquierda a derecha tendríamos
E CA N CU
que podríamos relacionar con el vasco «ekar» = llevar. ¿Se aludiría al
transporte de líquido (se trata, como hemos dicho, de un ánfora) o sería
la marca del fabricante?
De todos modos, reconocemos que su lectura es muy dudosa.
Fig. 2
111
Fragmento de ceram1ca campaniense B, encontrado en el nivel O o
,
ibero-romano (Lám. 1 3 y fig. 3).
Aparecen incisos una serie de signos ibéri cos formando inscripción
central, rodeada de otros signos, algunos de ellos sin posible identi ficación.
En el extremo int-erior izquierdo encontramos un signo incompleto
que rpuede interpretarse indistintamente como TI o como TO. A su derecha otro semejante a la z turdetana.
La inscripción puede leerse:
BA L CA TI CA
Tl (to) LE BA
-
171 -
[page-n-172]
4
R. RAMOS FERNÁNDEZ
Con respecto a BALCATICA, encontraríamos un paralelo con el Bal
ca 1 dur de Sagunto, que Gómez Moreno (3) considera nombre propio, ba-
sándose en el vasco «galdur» = pináculo y la raíz < = juntar, de
donde deduce que «balea» = poblado.
También Tovar (4) lo conside ra como nombre propio.
En otro plato campaniense de Ampurias aparece la palabra balear y
en o tros yacimientos encontram os baleareais, balear, balceatin, etcétera.
La term inación T I CA se ha lla en la Azai la 2 1.
La forma EBA pudiera re lacionarse con e l eban, e bane n de las estelas
ibéricas de Sagunto, Sinarcas, Sta. Pe rpe tua, Fraga e lg lesuela.
Tovar propuso para EBAN la traducción de «piedra», fundándose en
las inscripciones líbicas e n las q ue se lee bn-s que t radu jo como «piedra
de», a legando para le los sem íticos, bereberes, guanches y del an tiguo egipcio. Esta t raducción adolece de la dificultad de que e l EBAN no siempre
se encuent ra sobre piedra, mo t ivo por e l cual e l punto de vista de 1 ovar
no ha s ido unánimement e aceptado.
Gómez Moreno habla de la raíz semítica bani = «construyó» de donde
ibnu y be n = «hi jo» y así ban sería en ibérico «hijo» y e ban = «hijo» o
«piedra».
Fig. 3
(3) M. GOMEZ MORENO : "Miscelánea. Historia, Arte, Arqueologla". Madrid, 1949.
(4) A. T OVAR: "Léxico de las inscripciones ibéricas". Estudios dedicados a Mcnéndez Pidal, 1. II. Madrid, 195 1.
-172-
[page-n-173]
INSCRIPCIONES DE LA ALCUDIA
5
IV
Signos incisos en un fragmento de cerámica campaniense B. (Lám.
1, 4 y fig . 4) . En su cara exterior podemos leer.
S O A N Bl BU
TA K l
y en su cara interior encontramos un signo que podríamos interpretar
como TI y deba jo tres signos que leemos
CE CA DU
Fig. 4
V
Pintada sobre fragmento de cerámica ibérica, cuya lectura
UM US
parece ser la terminación de un nombre latino transcrito con caracteres
ibéricos, lo que no sería imposible pues el fragmento cerámico en cuestión es de época ibero-romana, posiblemente del s. 1 a. de C. (Lám. 1 5 y
,
fig. 5) .
En la colección de «Pape les Curiosos», del Archivo Municipal de
Elche, en e l Documento núm. 73: «Sellos de alfarero hallados en excavaciones en el campo de Elche» hay unos t itu lados: « Inscripciones primi tivas)), que fueron ya publicadas por Aureliano lbarra (5) y luego recogidas por Hübner en su M. L. l. (6) suponiéndolos signos latinos mal
interpretados, pero García y Bellido (7) admite por lo menos una (nues-
(5) A. IBARRA: " lllici, su situación y anúgüedades". AJicante, 1879.
(6) E. HUBNER: "Monumenta Linguae ibericae". Berlin, 1893.
(7) A. GARCIA Y BELLIDO: "Marcas de terra sigillata en caracteres ib~ricos.
Protemus en A.zaila" . Archivo Español de Arqueología, XXXII. Madrid, 1959, pág. 164.
-173-
[page-n-174]
6
R. RAMOS FERN.\NDEZ
tra núm. VIl), que le fue comunicada por don Pedro lbarra a Hübner,
con la advertencia de que había sido dibujada con mucha atención, en
sello o escritura ibérica. Pero ninguno de estos autores da lectura de
estas marcas.
Fig. 5
VI
Fragmento de vaso con parte de inscripción (fig. 6), cuya lectura creemos es
S L 1
En un fragmento de terra sigillata del Museo de Tarragona encontramos igualmente S L 1, a unque con distinta grafía .
Fig. 6
VIl
Fragmento de vaso con parte dP. inscripción (fig 7) cuya lectura puede ser
BA CE üN Gl (?)
Creemos que esta inscripción, recogida de la publicación de lbarra,
-
174 -
[page-n-175]
7
INSCRil'CIONES DE LA ALCUDIA
debe ser la existente en el M . A. N. procedente de Elche (fig. 7 bis) y
publicada por Comfort (8) y cuya au téntica transcripción es la siguiente
BA CE O CE BA S
Comfort dice al respecto... «una interesante cuestión se presenta
para las marcas ibéricas impresas (no grafitos) sobre terra sigillata, sería
interesante establecer definitivamente el uso de las marcas ibéricas sobre
terra sigillata, pero prudentemente sugerimos que los escasos nombres
grabados deben ser sudgálicos aunque infortunadamente son demasiado
comunes.>>
En Ampurias tenemos bac:e-baltangui.
Fig. 7
Fig. 7 bis
V III
Fragmento de estampilla que leemos (fig. 8) .
OME
Fig. 8
(8) H . COMFORT: "Roman cc:ramics in Spain". Archivo Español de Arqueología,
XXXIV. Madrid, 1961.
-
175 -
[page-n-176]
S
R. RAMOS PllRNÁNOEZ
IX
Su lectura parece ser (fig. 9) .
N CEBA
Fig. 9
X
En un documento que se conserva en el Archivo Municipal de Elche,
titulado «Noticias de Elche», se cita una «Piedra de La Alcudia» con la
inscripción que aquí estudiamos, c uyos caracteres son d e t ipo turdetano
y leemos, de derecha a izquierda (f ig. 10).
CA CE M BA L O(u) TA L O(u)
o también
CA CE S BA L O(u) TA L O(u)
'71 X'r1/J JeA
Fig. 10
-
176 -
[page-n-177]
RAMOS.-Inscripcion e s ibéricas de la Alcudi a
1
.
LA!\1. l.
[page-n-178]
RAFAEL RAMOS FERNANDEZ
(Elche)
Inscripciones ibéricas de La Alcudia (Elche)
• los numerosos e interesantes hallazgos efectuados en La Alcudia
de Elche, añadimos ahora una serie de inscripciones ibéricas, limitándonos
a dar noticia de las mismas, reservando su más detenido estudio para la
publicación de con junto de este yacimiento.
Entre los restos de un gran edificio de época ibérica encontrados formando parte de una pared del poblado ibero-púnico, es decir, como materiales reutilizados, fue encontrado un sillarejo de 4 1 X25X 17 cms. que
en uno de sus lados, entre un dibu jo esquemático, inciso, de una grupa
de caballo con su cola, aparece la inscripción, cuyos signos hemos de
considerar como de grafía turdetana o ibérico an tiguo.
La cronología atribuible a esta inscripción, por el conjunto de las
piezas encontradas, cabe incluirla en el período ibérico anterior al s. 111
a. de C. y posterior al VI a. de C.
Don Manuel Gómez Moreno {1) basándose en un calco deficiente de
Untermann y en una fotog rafía enviada por Ramos Folqués, por medio de
Gratiniano Nieto, publicó esta inscripción, leyendo de derecha a izquierda
(1) M . GOMEZ MORENO: "La escrilura bástulo-turdetana (primitiva hispana)" ..
Madrid, 1962.
-169 22
[page-n-170]
2
R. RAMOS FERNÁNOEZ
A TE R CO
A TE CU BE 1
y siguiendo dicho calco, Maluquer (2) leyó
1 A TERKO
A TE 1 R
pero si se observa detenidamente la inscripción llám. 1, 1 y tig. 1) puede
comprobarse que su lectura, transcribiendo sus signos de acuerdo con la
valorización actualmente aceptada, es como sigue
KER DA
A TER BE 1
Fig. 1
11
Aparece como marca en el asa de un ánfora. (Lám. 1, 2 y fig . 2).
Los signos pueden identificarse como de tipo turdetano, siendo su
posible lectura :
CU N CA E
(2} J. MALUQUER DE MOTES: "Epigrafla prdatina de la península ibérica".
B:ucelona, 1968.
-
170 -
[page-n-171]
lNSCRIPCIONES DI! LA ALCUDIA
3
No obstante, leyendo de izquierda a derecha tendríamos
E CA N CU
que podríamos relacionar con el vasco «ekar» = llevar. ¿Se aludiría al
transporte de líquido (se trata, como hemos dicho, de un ánfora) o sería
la marca del fabricante?
De todos modos, reconocemos que su lectura es muy dudosa.
Fig. 2
111
Fragmento de ceram1ca campaniense B, encontrado en el nivel O o
,
ibero-romano (Lám. 1 3 y fig. 3).
Aparecen incisos una serie de signos ibéri cos formando inscripción
central, rodeada de otros signos, algunos de ellos sin posible identi ficación.
En el extremo int-erior izquierdo encontramos un signo incompleto
que rpuede interpretarse indistintamente como TI o como TO. A su derecha otro semejante a la z turdetana.
La inscripción puede leerse:
BA L CA TI CA
Tl (to) LE BA
-
171 -
[page-n-172]
4
R. RAMOS FERNÁNDEZ
Con respecto a BALCATICA, encontraríamos un paralelo con el Bal
ca 1 dur de Sagunto, que Gómez Moreno (3) considera nombre propio, ba-
sándose en el vasco «galdur» = pináculo y la raíz <
donde deduce que «balea» = poblado.
También Tovar (4) lo conside ra como nombre propio.
En otro plato campaniense de Ampurias aparece la palabra balear y
en o tros yacimientos encontram os baleareais, balear, balceatin, etcétera.
La term inación T I CA se ha lla en la Azai la 2 1.
La forma EBA pudiera re lacionarse con e l eban, e bane n de las estelas
ibéricas de Sagunto, Sinarcas, Sta. Pe rpe tua, Fraga e lg lesuela.
Tovar propuso para EBAN la traducción de «piedra», fundándose en
las inscripciones líbicas e n las q ue se lee bn-s que t radu jo como «piedra
de», a legando para le los sem íticos, bereberes, guanches y del an tiguo egipcio. Esta t raducción adolece de la dificultad de que e l EBAN no siempre
se encuent ra sobre piedra, mo t ivo por e l cual e l punto de vista de 1 ovar
no ha s ido unánimement e aceptado.
Gómez Moreno habla de la raíz semítica bani = «construyó» de donde
ibnu y be n = «hi jo» y así ban sería en ibérico «hijo» y e ban = «hijo» o
«piedra».
Fig. 3
(3) M. GOMEZ MORENO : "Miscelánea. Historia, Arte, Arqueologla". Madrid, 1949.
(4) A. T OVAR: "Léxico de las inscripciones ibéricas". Estudios dedicados a Mcnéndez Pidal, 1. II. Madrid, 195 1.
-172-
[page-n-173]
INSCRIPCIONES DE LA ALCUDIA
5
IV
Signos incisos en un fragmento de cerámica campaniense B. (Lám.
1, 4 y fig . 4) . En su cara exterior podemos leer.
S O A N Bl BU
TA K l
y en su cara interior encontramos un signo que podríamos interpretar
como TI y deba jo tres signos que leemos
CE CA DU
Fig. 4
V
Pintada sobre fragmento de cerámica ibérica, cuya lectura
UM US
parece ser la terminación de un nombre latino transcrito con caracteres
ibéricos, lo que no sería imposible pues el fragmento cerámico en cuestión es de época ibero-romana, posiblemente del s. 1 a. de C. (Lám. 1 5 y
,
fig. 5) .
En la colección de «Pape les Curiosos», del Archivo Municipal de
Elche, en e l Documento núm. 73: «Sellos de alfarero hallados en excavaciones en el campo de Elche» hay unos t itu lados: « Inscripciones primi tivas)), que fueron ya publicadas por Aureliano lbarra (5) y luego recogidas por Hübner en su M. L. l. (6) suponiéndolos signos latinos mal
interpretados, pero García y Bellido (7) admite por lo menos una (nues-
(5) A. IBARRA: " lllici, su situación y anúgüedades". AJicante, 1879.
(6) E. HUBNER: "Monumenta Linguae ibericae". Berlin, 1893.
(7) A. GARCIA Y BELLIDO: "Marcas de terra sigillata en caracteres ib~ricos.
Protemus en A.zaila" . Archivo Español de Arqueología, XXXII. Madrid, 1959, pág. 164.
-173-
[page-n-174]
6
R. RAMOS FERN.\NDEZ
tra núm. VIl), que le fue comunicada por don Pedro lbarra a Hübner,
con la advertencia de que había sido dibujada con mucha atención, en
sello o escritura ibérica. Pero ninguno de estos autores da lectura de
estas marcas.
Fig. 5
VI
Fragmento de vaso con parte de inscripción (fig. 6), cuya lectura creemos es
S L 1
En un fragmento de terra sigillata del Museo de Tarragona encontramos igualmente S L 1, a unque con distinta grafía .
Fig. 6
VIl
Fragmento de vaso con parte dP. inscripción (fig 7) cuya lectura puede ser
BA CE üN Gl (?)
Creemos que esta inscripción, recogida de la publicación de lbarra,
-
174 -
[page-n-175]
7
INSCRil'CIONES DE LA ALCUDIA
debe ser la existente en el M . A. N. procedente de Elche (fig. 7 bis) y
publicada por Comfort (8) y cuya au téntica transcripción es la siguiente
BA CE O CE BA S
Comfort dice al respecto... «una interesante cuestión se presenta
para las marcas ibéricas impresas (no grafitos) sobre terra sigillata, sería
interesante establecer definitivamente el uso de las marcas ibéricas sobre
terra sigillata, pero prudentemente sugerimos que los escasos nombres
grabados deben ser sudgálicos aunque infortunadamente son demasiado
comunes.>>
En Ampurias tenemos bac:e-baltangui.
Fig. 7
Fig. 7 bis
V III
Fragmento de estampilla que leemos (fig. 8) .
OME
Fig. 8
(8) H . COMFORT: "Roman cc:ramics in Spain". Archivo Español de Arqueología,
XXXIV. Madrid, 1961.
-
175 -
[page-n-176]
S
R. RAMOS PllRNÁNOEZ
IX
Su lectura parece ser (fig. 9) .
N CEBA
Fig. 9
X
En un documento que se conserva en el Archivo Municipal de Elche,
titulado «Noticias de Elche», se cita una «Piedra de La Alcudia» con la
inscripción que aquí estudiamos, c uyos caracteres son d e t ipo turdetano
y leemos, de derecha a izquierda (f ig. 10).
CA CE M BA L O(u) TA L O(u)
o también
CA CE S BA L O(u) TA L O(u)
'71 X'r1/J JeA
Fig. 10
-
176 -
[page-n-177]
RAMOS.-Inscripcion e s ibéricas de la Alcudi a
1
.
LA!\1. l.
[page-n-178]